Filmora
Filmora - KI Video Editor
Bearbeiten Sie schneller, intelligenter und einfacher!
ÖFFNEN

Video übersetzen mit KI:
Untertitel, Übersetzung und Lip Sync in Filmora

Übersetzen Sie Videos automatisch und erstellen Sie mehrsprachige Inhalte, ohne mehrere Programme zu verwenden.
Automatische Untertitel: Gesprochene Inhalte erkennen und in editierbare Untertitel umwandeln.
KI-Videoübersetzung: Videos in andere Sprachen übersetzen und Sprachversionen schneller vorbereiten.
KI-Lip Sync: Lippenbewegungen natürlicher an übersetzte Inhalte anpassen – ideal für YouTube, Kurse, Schulungen und Marketing.
Win 11 / Win 10 / Win 8 / Win 7 (64-Bit) | Systemvoraussetzungen
Übersetzen Sie Videos automatisch und erstellen Sie mehrsprachige Inhalte in einem Workflow.
KI-Untertitel: Sprache erkennen und Untertitel erstellen.
KI-Übersetzung: Videos in andere Sprachen übersetzen.
Lip Sync: Für natürlichere Sprachversionen.

Ein Video aufnehmen. Untertitel erstellen. Übersetzen. Lip Sync anwenden. Weltweit veröffentlichen.

Filmora bündelt automatische Untertitel, KI-Videoübersetzung und KI-Lip-Sync in einem durchgängigen Workflow. So erstellen Sie mehrsprachige Videos schneller – ohne separate Untertitel-Tools, Übersetzungsprogramme oder zusätzliche Lip-Sync-Software.

Warum Videos heute automatisch übersetzt werden sollten

Internationale Zuschauer erwarten Inhalte in ihrer Sprache. Filmora hilft dabei, bestehende Videos effizient zu lokalisieren – mit automatischen Untertiteln, KI-Übersetzung und Lip Sync in einem einzigen Videoeditor.

Mehr Reichweite

Ein Originalvideo für mehrere Sprachräume nutzen

Ein deutschsprachiges Tutorial, Webinar oder Produktvideo kann auch für Zuschauer in anderen Ländern relevant sein. Mit Filmora können Sie ein Video automatisch übersetzen und für internationale Plattformen vorbereiten.
  • Mehrsprachige Videos aus einem einzigen Ausgangsvideo erstellen.
  • Bestehende Inhalte für neue Märkte wiederverwenden.
  • Geeignet für YouTube, Online-Kurse, Marketing und Unternehmenskommunikation.
Ein Workflow

Untertitel, Übersetzung und Lip Sync ohne Toolwechsel verbinden

Viele Workflows benötigen separate Untertitel-Generatoren, Übersetzungsdienste, Lip-Sync-Tools und Schnittprogramme. Filmora bündelt diese Schritte in einer Software und reduziert Medienbrüche.
  • Untertitel automatisch erstellen und bearbeiten.
  • Videos in andere Sprachen übersetzen.
  • Lippenbewegungen für natürlichere Sprachversionen synchronisieren.
Globale Veröffentlichung

Mehrsprachige Videos schneller für Plattformen und Teams bereitstellen

Ob YouTube, TikTok, Lernplattform oder Unternehmensportal: Filmora unterstützt Creator und Teams dabei, lokalisierte Videos schneller zu veröffentlichen und Inhalte konsistent zu halten.
  • Ideal für wiederkehrende Videoformate.
  • Nützlich für internationale Kampagnen und Schulungen.
  • Mehr Kontrolle als bei reinen Online-Übersetzern.

Typischer Workflow einer Videolokalisierung

Von der Idee bis zur internationalen Veröffentlichung: Filmora macht aus einzelnen KI-Funktionen einen klaren Workflow für mehrsprachige Videos.
IdeeVideo aufnehmenUntertitel erstellenVideo übersetzenLip SyncExport
YouTube
Mehrsprachige Tutorials, Reviews, Erklärvideos und Interviews veröffentlichen.
TikTok & Reels
Kurzvideos mit übersetzten Untertiteln und lokalisierten Botschaften ausgeben.
Online-Kurse
Lerninhalte für internationale Teilnehmer verständlicher machen.
Business
Schulungen, Onboarding und Produktvideos für globale Teams lokalisieren.

Welche Inhalte lassen sich mit Filmora übersetzen?

Nahezu jedes Video mit gesprochenem Inhalt lässt sich lokalisieren. Die Tabelle zeigt, welche KI-Funktionen je nach Videotyp besonders relevant sind.
Videotyp
KI-Untertitel
KI-Übersetzung
KI-Lip Sync
YouTube-Videos
Empfohlen
Online-Kurse
Empfohlen
Webinare
Optional
Produktdemos
Empfohlen
Interviews
Empfohlen
Podcasts mit Video
Optional
Schulungsvideos
Sehr nützlich

Unterstützte Sprachen für internationale Videos

Übersetzen Sie Videos für internationale Zielgruppen mit nur wenigen Klicks. Ob vom Deutschen ins Englische, Französische oder Spanische – der Workflow bleibt identisch.
🇩🇪
Deutsch
Deutschsprachige Videos als Ausgangspunkt oder Zielversion verwenden.
🇬🇧
Englisch
Videos für internationale Plattformen und globale Zielgruppen vorbereiten.
🇫🇷
Französisch
Content für französischsprachige Zuschauer und Märkte lokalisieren.
🇪🇸
Spanisch
Spanischsprachige Versionen für Social Media, Kurse und Marketing erstellen.
🇮🇹
Italienisch
Produktvideos, Tutorials und Schulungen für neue Märkte anpassen.
🌐
Weitere Sprachen
Je nach Projekt können weitere Sprachversionen erstellt und geprüft werden.

Für welche Anwendungsfälle eignet sich die KI-Videoübersetzung?

Filmora unterstützt Creator, Unternehmen, Educators und Marketingteams, die Videos in andere Sprachen übersetzen und für internationale Zielgruppen veröffentlichen möchten.
YouTube
YouTube-Videos automatisch übersetzen
Erreichen Sie internationale Zuschauer mit Tutorials, Reviews, Interviews und Erklärvideos.
  • • Untertitel automatisch erstellen
  • • Videos in mehrere Sprachen übersetzen
  • • Mit Lip Sync natürlicher wirken lassen
Online-Kurse
Online-Kurse in mehreren Sprachen anbieten
Lokalisieren Sie Lerninhalte, Webinare und Schulungsvideos für internationale Teilnehmer.
  • • Einheitliche Kursinhalte
  • • Geringerer Produktionsaufwand
  • • Bessere Verständlichkeit
Business
Schulungsvideos für internationale Teams
Bereiten Sie Onboarding, Compliance und Produkttrainings für mehrere Standorte vor.
  • • Ein Mastervideo für mehrere Märkte
  • • Konsistente Informationen
  • • Schnelle Aktualisierung
Marketing
Marketing-Videos lokalisieren
Passen Sie Werbevideos, Produktdemos und Social Ads schneller an neue Märkte an.
  • • Schnellere Time-to-Market
  • • Einheitliche Markenkommunikation
  • • Mehr Wiederverwendung bestehender Inhalte

Warum Filmora statt separater KI-Tools?

Separate Tools können einzelne Aufgaben lösen. Filmora verbindet Untertitel, Übersetzung, Lip Sync, Bearbeitung und Export in einem einzigen Projekt.
Traditioneller Workflow
Untertitel-Tool → Übersetzungsdienst → Lip-Sync-Tool → Videoeditor → Export. Mehrere Dateien, mehrere Exporte und mehr Fehlerquellen.
VS
Filmora Workflow
Video importieren → Untertitel erstellen → übersetzen → Lip Sync anwenden → prüfen → exportieren. Alles in einer intuitiven Videobearbeitungssoftware.

So übersetzen Sie ein Video mit Filmora – Schritt für Schritt

Lernen Sie, wie Sie Untertitel automatisch erstellen, Videos übersetzen und Lip Sync anwenden.

Manuelle Videoübersetzung, Online-Tool oder Filmora?

Der Unterschied liegt nicht nur in der Geschwindigkeit, sondern in der Frage, ob der gesamte Workflow in einer Oberfläche bleibt.
Kriterium
Manuell
Online-Übersetzer
Filmora KI-Workflow
UntertitelSelbst schreibenTeilweise automatischKI erstellt editierbare Untertitel
ÜbersetzungManuell oder externMeist nur TextDirekt im Videoprojekt
Lip SyncSeparates Tool nötigOft nicht enthalten
Integrierter KI-Lip Sync
VideobearbeitungExtra SchnittprogrammBegrenztVollständiger Filmora Editor
WorkflowViele DateienToolwechsel nötig
Alles in einer Software

Praxisbeispiele für KI-Videoübersetzung

Software-Tutorial auf YouTube
Ein deutschsprachiges Tutorial wird mit KI-Untertiteln vorbereitet, ins Englische, Spanische und Französische übersetzt und anschließend als mehrere YouTube-Versionen veröffentlicht.
Online-Kurs für internationale Teilnehmer
Ein Kursanbieter nutzt ein Mastervideo, erstellt Untertitel, übersetzt die Lektion und wendet Lip Sync an, damit Lerninhalte in mehreren Sprachen natürlicher wirken.
Produktschulung für globale Teams
Ein Unternehmen lokalisiert Schulungsvideos für mehrere Standorte, ohne jedes Training neu aufzunehmen oder separate Toolketten zu verwalten.

Häufige Fragen zur KI-Videoübersetzung

Mit Filmora importieren Sie Ihr Video, erstellen automatisch Untertitel, wählen eine Zielsprache aus und übersetzen den Inhalt direkt im Projekt. Anschließend können Sie Untertitel, Timing und Lip Sync prüfen und das lokalisierte Video exportieren.
Erstellen Sie zunächst deutsche Untertitel automatisch und wählen Sie anschließend Englisch als Zielsprache. Filmora überträgt den Untertiteltext in die neue Sprache, während Timing und Videoprojekt erhalten bleiben.
Ja. Filmora erkennt gesprochene Inhalte und erstellt daraus automatisch editierbare Untertitel. Diese können anschließend korrigiert, gestaltet und für Übersetzungen genutzt werden.
KI-Lip Sync passt die sichtbaren Lippenbewegungen an die übersetzte Sprache an. Dadurch wirkt ein lokalisiertes Video natürlicher, besonders bei Tutorials, Interviews, Kursen und Produktpräsentationen.
Geeignet sind unter anderem YouTube-Videos, Tutorials, Online-Kurse, Webinare, Produktdemos, Interviews, Schulungsvideos, Marketingvideos und Social-Media-Clips.
Filmora vereint Videobearbeitung, automatische Untertitel, KI-Übersetzung, Lip Sync und Export in einem Workflow. Dadurch vermeiden Sie unnötige Toolwechsel, doppelte Dateien und komplizierte Projektübergaben.

Entdecken Sie noch mehr leistungsstarke KI-Funktionen in Filmora

Filmora-Logo

Bereit, Videos weltweit zu veröffentlichen?

Erstellen Sie automatisch Untertitel, übersetzen Sie Videos in mehrere Sprachen und synchronisieren Sie Lippenbewegungen – alles mit Filmora.

Filmora Videoübersetzung